unterst tzen sie unsere truppen
Sponsored Links
Sponsored Links
unterst tzen sie unsere truppen
No.
Titel
Kategorie
Preis
Liscense
Expand All
1
Programmierung - Bibliotheken
MIT/X Consort
Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:: Gettext ist eine Perl-Baugruppe für PO-und MO-Datei Syntaxanalyse für Maketext.
SYNOPSE
Gerufen über Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
de => [Gettext => hello/de.mo],
};
Direkt rufend analysieren ():
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:: Gettext;
mein %Lexicon = % {Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:: Gettext->parse ( )};
__DATA
#: Hello.pm: 10
msgid „hallo, Welt!“
msgstr „hallo, Borte!“
#: Hello.pm: 11
msgid „Sie haben %quant (%1, Stück) von Post.“
msgstr „Sie haben %quant (%1, Poststueck, Poststuecken).“
Diese Baugruppe implementiert eine Perl-gegründete Gettext Syntaxanalyse für Schauplatz:: Maketext. Es wandelt alle %1, %2, < %* >… Reihenfolgen zu [_1], [_2], [_*], und so weiter um. Es nimmt entweder normale PO-Datei oder eine MO-Datei an, die mit einer Syntaxanalyse Reinperl gehandhabt wird, die vom Imacats Schauplatz: angepaßt wird: Maketext:: Gettext.
Seit Version 0.03, sucht diese Baugruppe auch nach %function (args…) in den Lexikonzeichenketten und sie umwandeln [Funktion, args…]. Irgendwelche %1, %2… Reihenfolgen innerhalb der args haben ihre Prozentzeichen (%) ersetzt durch Unterstreichen (_).
Der Name der Funktion oben genannt sollte mit einem Zeichen oder einem Unterstreichen anfangen, gefolgt von jeder möglicher Zahl der alphanumerischen Zeichen und/oder der Unterstreichen. Als Ausnahme kann der Funktionsname einem einzelnen Sternchen (*) oder aus Poundzeichen auch bestehen (#), die Schauplatz: sind: Maketexts Stenographien für Menge und numf, beziehungsweise.
Als zusätzliches Merkmal analysiert diese Baugruppe auch die Pantomime-Vorsatz Artmetadaten, die im ungültigen msgstr ("") spezifiziert werden und addiert sie dem %Lexicon mit einem _ _ Vorzeichen. Z.B. stellt das Beispiel, das oben genannt ist, __Content-Type auf Text/normal ein; charset=iso8859-1, ohne die neue Zeile oder den Doppelpunkt.
Jede normale Eingabe, die eine Metadateneingabe kopiert, nimmt Vorausgehen. Folglich tritt eine msgid „__Content-Type“ Leitung sollte den oben genannten Wert überall übersteuern auf.
SYNOPSE
Gerufen über Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
de => [Gettext => hello/de.mo],
};
Direkt rufend analysieren ():
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:: Gettext;
mein %Lexicon = % {Schauplatz:: Maketext:: Lexikon:: Gettext->parse ( )};
__DATA
#: Hello.pm: 10
msgid „hallo, Welt!“
msgstr „hallo, Borte!“
#: Hello.pm: 11
msgid „Sie haben %quant (%1, Stück) von Post.“
msgstr „Sie haben %quant (%1, Poststueck, Poststuecken).“
Diese Baugruppe implementiert eine Perl-gegründete Gettext Syntaxanalyse für Schauplatz:: Maketext. Es wandelt alle %1, %2, < %* >… Reihenfolgen zu [_1], [_2], [_*], und so weiter um. Es nimmt entweder normale PO-Datei oder eine MO-Datei an, die mit einer Syntaxanalyse Reinperl gehandhabt wird, die vom Imacats Schauplatz: angepaßt wird: Maketext:: Gettext.
Seit Version 0.03, sucht diese Baugruppe auch nach %function (args…) in den Lexikonzeichenketten und sie umwandeln [Funktion, args…]. Irgendwelche %1, %2… Reihenfolgen innerhalb der args haben ihre Prozentzeichen (%) ersetzt durch Unterstreichen (_).
Der Name der Funktion oben genannt sollte mit einem Zeichen oder einem Unterstreichen anfangen, gefolgt von jeder möglicher Zahl der alphanumerischen Zeichen und/oder der Unterstreichen. Als Ausnahme kann der Funktionsname einem einzelnen Sternchen (*) oder aus Poundzeichen auch bestehen (#), die Schauplatz: sind: Maketexts Stenographien für Menge und numf, beziehungsweise.
Als zusätzliches Merkmal analysiert diese Baugruppe auch die Pantomime-Vorsatz Artmetadaten, die im ungültigen msgstr ("") spezifiziert werden und addiert sie dem %Lexicon mit einem _ _ Vorzeichen. Z.B. stellt das Beispiel, das oben genannt ist, __Content-Type auf Text/normal ein; charset=iso8859-1, ohne die neue Zeile oder den Doppelpunkt.
Jede normale Eingabe, die eine Metadateneingabe kopiert, nimmt Vorausgehen. Folglich tritt eine msgid „__Content-Type“ Leitung sollte den oben genannten Wert überall übersteuern auf.
2
Programmierung - Bibliotheken
MIT/X Consort
Schauplatz:: Maketext:: Lexikon ist eine Perl-Baugruppe, zum anderer Katalogformate in Maketext zu verwenden.
SYNOPSE
Als Teil einer Lokalisationkategorie automatisch Klacks für erhältliche Lexika:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
* => [Gettext => /usr/local/share/locale/ */LC_MESSAGES/hello.mo],
### Uncomment, zum der Lexikoneingaben in Unicode Zeichenketten zu decodieren
# _decode => 1,
### Uncomment zum Rückfall, wenn ein Schlüssel von den Lexika fehlt
# _auto => 1,
### Uncomment zu verwenden %1/%quant (%1) anstelle von [_1]/[Menge, _1]
# _style => gettext,
};
Sprachen ausdrücklich angeben, während kompilieren oder Ablauf:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
de => [Gettext => hello_de.po],
Franc => [
Gettext => hello_fr.po,
Gettext => Einheimisches/hello/fr.po,
],
};
#… neue Lexika Inkremental- hinzufügen
Schauplatz:: Maketext:: Lexicon->import ({
de => [Gettext => Einheimischer/hello/de.po],
})
Wechselweise als Teil einer Lokalisationunterklasse:
Paket hallo:: I18N:: De;
Unterseite verwenden hallo:: I18N;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon (Gettext => *DATA);
__DATA
# etwas Beispieldaten
msgid ""
msgstr ""
„Projekt-Identifikation-Version: Hallo 1.3.22.1 N“
„Pantomime-Version: 1.0n“
„Inhalt-Typ: Text/normales; charset=iso8859-1n“
„Inhalt-Übertragen-Kodierung: 8bitn“
#: Hello.pm: 10
msgid „hallo, Welt!“
msgstr „hallo, Borte!“
#: Hello.pm: 11
msgid „Sie haben %quant (%1, Stück) von Post.“
msgstr „Sie haben %quant (%1, Poststueck, Poststuecken).“
Diese Baugruppe liefert das Lexikon-Handhaben der Baugruppee, um von anderen Lokalisationformaten, wie Gettext zu lesen, Msgcat, und so weiter.
Wenn sie mit dem Konzept der Lexikonbaugruppee nicht vertraut sind, Schauplatz bitte konsultieren:: Maketext und http://www.autrijus.org/webl10n/ erstes.
Eine Befehlleitung Hilfsprogramm xgettext.pl eingebaut auch mit dieser Baugruppe, für die Extrahierung der übersetzbaren Zeichenketten von den Quelldateien l-.
SYNOPSE
Als Teil einer Lokalisationkategorie automatisch Klacks für erhältliche Lexika:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
* => [Gettext => /usr/local/share/locale/ */LC_MESSAGES/hello.mo],
### Uncomment, zum der Lexikoneingaben in Unicode Zeichenketten zu decodieren
# _decode => 1,
### Uncomment zum Rückfall, wenn ein Schlüssel von den Lexika fehlt
# _auto => 1,
### Uncomment zu verwenden %1/%quant (%1) anstelle von [_1]/[Menge, _1]
# _style => gettext,
};
Sprachen ausdrücklich angeben, während kompilieren oder Ablauf:
Paket hallo:: I18N;
falschen Schauplatz verwenden:: Maketext;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon {
de => [Gettext => hello_de.po],
Franc => [
Gettext => hello_fr.po,
Gettext => Einheimisches/hello/fr.po,
],
};
#… neue Lexika Inkremental- hinzufügen
Schauplatz:: Maketext:: Lexicon->import ({
de => [Gettext => Einheimischer/hello/de.po],
})
Wechselweise als Teil einer Lokalisationunterklasse:
Paket hallo:: I18N:: De;
Unterseite verwenden hallo:: I18N;
Gebrauch Schauplatz:: Maketext:: Lexikon (Gettext => *DATA);
__DATA
# etwas Beispieldaten
msgid ""
msgstr ""
„Projekt-Identifikation-Version: Hallo 1.3.22.1 N“
„Pantomime-Version: 1.0n“
„Inhalt-Typ: Text/normales; charset=iso8859-1n“
„Inhalt-Übertragen-Kodierung: 8bitn“
#: Hello.pm: 10
msgid „hallo, Welt!“
msgstr „hallo, Borte!“
#: Hello.pm: 11
msgid „Sie haben %quant (%1, Stück) von Post.“
msgstr „Sie haben %quant (%1, Poststueck, Poststuecken).“
Diese Baugruppe liefert das Lexikon-Handhaben der Baugruppee, um von anderen Lokalisationformaten, wie Gettext zu lesen, Msgcat, und so weiter.
Wenn sie mit dem Konzept der Lexikonbaugruppee nicht vertraut sind, Schauplatz bitte konsultieren:: Maketext und http://www.autrijus.org/webl10n/ erstes.
Eine Befehlleitung Hilfsprogramm xgettext.pl eingebaut auch mit dieser Baugruppe, für die Extrahierung der übersetzbaren Zeichenketten von den Quelldateien l-.
3
Office - Finanzen
Freeware
Hauptbuch Lazy8 ist Lack-Läufer eines vollständig freie Programms auf den meisten Betriebssystemen. Es ist „offene Quelle“ und wird sie allen geben, den sie das Erklären jedes Geschäfts oder persönlichen Gebrauches tun müssen. sie können irgendeinen Typen Buchführungaktivität eintragen und die Aktivitäten zu jeder möglicher Zahl Rechnungsprüfungen ausbrechen.
Es gibt zahlreiche Standardreports, die die Basis der Buchhaltungnotwendigkeiten sind und dann es die Werkzeuge gibt, zum Ihrer eigenen Reports zu bilden.
Außerdem ist dieses Programm das unicode 100%, das in jeder Hinsicht kompatibel ist, also konnten sie alle mögliche Texte ändern, die überall in diesem Programm zu irgendeiner Sprache auf diesem Planeten erscheinen.
Aktuell ist dieses Programm nur auf englisches erhältlich, Swedish und teilweise estnisch und slowenisch. Andere Sprachen sollten erhältlich bald werden, da immer mehr freundliche Benutzer dieses Programm verwenden und mir ihre Übersetzungen schicken werden.
Sind hier einige Hauptmerkmale „des Hauptbuches Lazy8“:
· Hauptbuch - Hauptbuch Lazy8 wird hauptsächlich als Hauptbuchprogramm kategorisiert.
· Multicompany - sie können Buchführung für bis zu verschiedene Firmen tun, sie wünschen.
· Diagramm Rechnungsprüfungen - sie können Ihr eigenes Diagramm Rechnungsprüfungen eintragen und jede Rechnung in verschiedene Kategorien für Projekt oder Abnehmer ausbrechen.
· Unicode 100% kompatibel - alle Bereiche können auf jede mögliche Sprache eingestellt werden.
· Der Betriebssystemunabhängige -, der in Java geschrieben wird, das bedeutet, dass irgendwie Betriebssystem, das Sonnen Java 1.4 laufen lassen kann, kann dieses Programm laufen lassen. Das bedeutet die meisten Betriebssysteme.
· Ihre Reports - ist eine Druckvorbetrachtung aller Reports und alle Reports können in pdf, in Excel, in HTML, in CSV oder im Textformat gespart werden.
· Schwerpunkt-/Resultatsreport - Summerized durch Aktiva, Schulden, Einkommen und Aufwendungen.
· Verhandlungreport - Liste aller Verhandlungen.
· Zusammenfassender Bericht der Rechnung - Zusammenfassung jeder Rechnung.
· Diagramm Rechnungsprüfungen berichten - über Liste alle definierten Rechnungsprüfungen.
· Abnehmer/Projektreport - Liste aller definierten Abnehmer/Projekte.
· Resultatsreport EU-BAS 2003 - Summerized durch einige Kategorien entsprechend schwedischem Gesetz.
· Schwerpunktreport EU-BAS 2003 - Summerized durch einige Kategorien entsprechend schwedischem Gesetz.
· Report 2003 VAT - Somewhat limited EU-BAS dennoch völlig - funktionell. Er kann zu Ihren Notwendigkeiten angepaßt werden.
· Werkzeuge, zum Ihrer eigenen Report defintions zu bilden - es gibt einen benutzerfreundlichen Reportgenerator und einen SQL-Reportgenerator.
· Finanzanalyse
· Balkendiagramme, 3D Balkendiagramme, Leitung Diagramme, Kreisdiagramme.
· Erscheinen neigt in jeder einzelnen Rechnung pro Tag, die Woche, halbmonatlich, Monats, zweimonatlich vierteljährlich Half-year, jährlich.
· Rechnungen können in jeder möglicher Kombination in den Tendenzdiagrammen zusammen gruppiert werden.
· Vorbestimmte Gruppen für Tendenzen - Profit, Aktiva, Schulden, Einkommen, Unkosten…
· Einige Zeiträume können verglichen werden. Z.B. profitieren letzte Jahre, die Profit mit diesen Jahren verglichen werden kann, pro Monat in einem Balkendiagramm.
· Import/Export - Kompatibilität mit anderen Rechnungssystemen
· Alle Tische können in ein Komma getrenntes variables Format exportiert werden und (CSV) importiert werden.
· Alle Typen Standardexport (SIE)formate werden für Import und Export unterstützt. Dieses ist ein geläufiger Standard in Schweden für Rechnungssysteme.
Es gibt zahlreiche Standardreports, die die Basis der Buchhaltungnotwendigkeiten sind und dann es die Werkzeuge gibt, zum Ihrer eigenen Reports zu bilden.
Außerdem ist dieses Programm das unicode 100%, das in jeder Hinsicht kompatibel ist, also konnten sie alle mögliche Texte ändern, die überall in diesem Programm zu irgendeiner Sprache auf diesem Planeten erscheinen.
Aktuell ist dieses Programm nur auf englisches erhältlich, Swedish und teilweise estnisch und slowenisch. Andere Sprachen sollten erhältlich bald werden, da immer mehr freundliche Benutzer dieses Programm verwenden und mir ihre Übersetzungen schicken werden.
Sind hier einige Hauptmerkmale „des Hauptbuches Lazy8“:
· Hauptbuch - Hauptbuch Lazy8 wird hauptsächlich als Hauptbuchprogramm kategorisiert.
· Multicompany - sie können Buchführung für bis zu verschiedene Firmen tun, sie wünschen.
· Diagramm Rechnungsprüfungen - sie können Ihr eigenes Diagramm Rechnungsprüfungen eintragen und jede Rechnung in verschiedene Kategorien für Projekt oder Abnehmer ausbrechen.
· Unicode 100% kompatibel - alle Bereiche können auf jede mögliche Sprache eingestellt werden.
· Der Betriebssystemunabhängige -, der in Java geschrieben wird, das bedeutet, dass irgendwie Betriebssystem, das Sonnen Java 1.4 laufen lassen kann, kann dieses Programm laufen lassen. Das bedeutet die meisten Betriebssysteme.
· Ihre Reports - ist eine Druckvorbetrachtung aller Reports und alle Reports können in pdf, in Excel, in HTML, in CSV oder im Textformat gespart werden.
· Schwerpunkt-/Resultatsreport - Summerized durch Aktiva, Schulden, Einkommen und Aufwendungen.
· Verhandlungreport - Liste aller Verhandlungen.
· Zusammenfassender Bericht der Rechnung - Zusammenfassung jeder Rechnung.
· Diagramm Rechnungsprüfungen berichten - über Liste alle definierten Rechnungsprüfungen.
· Abnehmer/Projektreport - Liste aller definierten Abnehmer/Projekte.
· Resultatsreport EU-BAS 2003 - Summerized durch einige Kategorien entsprechend schwedischem Gesetz.
· Schwerpunktreport EU-BAS 2003 - Summerized durch einige Kategorien entsprechend schwedischem Gesetz.
· Report 2003 VAT - Somewhat limited EU-BAS dennoch völlig - funktionell. Er kann zu Ihren Notwendigkeiten angepaßt werden.
· Werkzeuge, zum Ihrer eigenen Report defintions zu bilden - es gibt einen benutzerfreundlichen Reportgenerator und einen SQL-Reportgenerator.
· Finanzanalyse
· Balkendiagramme, 3D Balkendiagramme, Leitung Diagramme, Kreisdiagramme.
· Erscheinen neigt in jeder einzelnen Rechnung pro Tag, die Woche, halbmonatlich, Monats, zweimonatlich vierteljährlich Half-year, jährlich.
· Rechnungen können in jeder möglicher Kombination in den Tendenzdiagrammen zusammen gruppiert werden.
· Vorbestimmte Gruppen für Tendenzen - Profit, Aktiva, Schulden, Einkommen, Unkosten…
· Einige Zeiträume können verglichen werden. Z.B. profitieren letzte Jahre, die Profit mit diesen Jahren verglichen werden kann, pro Monat in einem Balkendiagramm.
· Import/Export - Kompatibilität mit anderen Rechnungssystemen
· Alle Tische können in ein Komma getrenntes variables Format exportiert werden und (CSV) importiert werden.
· Alle Typen Standardexport (SIE)formate werden für Import und Export unterstützt. Dieses ist ein geläufiger Standard in Schweden für Rechnungssysteme.
Copyright Notice:
Software piracy is theft, Using crack, password, serial numbers, registration codes, key generators is illegal and prevent future software development. The above unterst tzen sie unsere truppen search only lists software in full, demo and trial versions for free download. Download links are directly from our mirror sites or publisher sites, torrent files or links from rapidshare.com, yousendit.com or megaupload.com are not allowed
Meine Software
Sie haben noch keine Software. Klicken Sie auf Save "neben den einzelnen Software, um ihn zu speichern, um Ihre Software-Korb"
Verwandte Suche
Sponsored Links
